< Hiob 13 >

1 “Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it.
2 Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
3 Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value.
5 Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
O that ye would altogether hold your peace and it would be your wisdom.
6 Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him?
10 Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
Shall not his excellence make you afraid? and his dread fall upon you?
12 Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
Your remembrances [are] like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 “Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what [will].
14 Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
Though he shall slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
17 Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
19 Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall expire.
20 “Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
Only do not two [things] to me: then will I not hide myself from thee.
21 Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
Withdraw thy hand far from me: and let not thy dread make me afraid.
22 Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
How many [are] my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
Why hidest thou thy face, and holdest me for thy enemy?
25 Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
26 Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
27 Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
28 “Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.
And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth-eaten.

< Hiob 13 >