< 1 Івана 3 >

1 Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його.
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God, and this is what we are. For this reason, the world does not know us, because it did not know him.
2 Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коди явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть.
Beloved, we are now children of God, and it has not yet been revealed what we will be. We know that when Christ appears, we will be like him, for we will see him just as he is.
3 І всякий, що має сю надію на Нього, очищує себе, яко і Він чистий.
Everyone who has this hope fixed on him purifies himself just as he is pure.
4 Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє.
Everyone who sins is committing acts of lawlessness, for sin is lawlessness.
5 Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому.
You know that Christ was revealed in order to take away sins, and in him there is no sin.
6 Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто, грішить, не бачив Його, ні пізнав Його.
No one who remains in him will keep on sinning. No one who continues to sin has seen him or known him.
7 Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,
Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
8 хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола.
The one who commits sin is from the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this reason the Son of God was revealed, so that he would destroy the devil's works.
9 Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся.
Whoever has been born from God does not continue to sin because God's seed remains in him. He cannot continue to sin because he has been born of God.
10 По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого.
In this the children of God and children of the devil are revealed: Whoever does not do what is righteous is not from God, neither is the one who does not love his brother.
11 Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,
For this is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
12 не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні.
We should not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. Why did he kill him? Because his works were evil and his brother's righteous.
13 Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.
Do not be amazed, my brothers, if the world hates you.
14 Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Anyone who does not love remains in death.
15 Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого. (aiōnios g166)
Anyone who hates his brother is a murderer. You know that no murderer has eternal life residing in him. (aiōnios g166)
16 У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти.
By this we know love, because Christ laid down his life for us. We also ought to lay down our lives for the brothers.
17 Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?
But whoever has the world's goods, sees his brother in need, and shuts up his heart of compassion from him, how does the love of God remain in him?
18 Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а ділом і правдою.
My dear children, let us not love in word nor in tongue, but in actions and truth.
19 І по сьому пізнаємо, що ми від, правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
It is by this we know that we are from the truth, and we assure our hearts before him.
20 бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, ніж серце наше, і знає все.
For if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and he knows all things.
21 Любі, коли серце наше не винуе нас, одвагу маєм перед Богом,
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence toward God.
22 і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповіді Його, і угодне перед Ним робимо.
Whatever we ask we will receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing before him.
23 А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам.
This is his commandment: that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us this commandment.
24 І, хто хоронить заповіді Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, - по Духові, котрого дав нам.
The one who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit whom he gave to us.

< 1 Івана 3 >