< Від Луки 21 >

1 Поглянувши ж добачив, як кидали дари свої в скарбону заможні.
Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
2 Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
3 І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:
Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
4 всі бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула.
Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
5 І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
6 Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на камені, щоб не зруйновано.
"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
7 Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака коли се мав стати ся?
Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
8 Він же рече: Гледїть, щоб не була введені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдіть же за вами.
Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
9 Яв же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець.
Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
10 Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,
Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
11 і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й о-внаки з неба великі будуть.
Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
12 Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого.
Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
13 І станеть ж воно вам на сьвідкуваннє.
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
14 Постановіть же в серцях, ваших наперед, не готовитись відказувати:
Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
15 я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші.
Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
16 Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв; і вбивати муть деяких з вас.
Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
17 І будете ненавиджені від усіх задля імя мого.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
18 Та й волосина з голови вашої не загине.
Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
19 У терпінню вашому осягнїть душі ваші.
Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
20 Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його.
Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
21 Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.
Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
22 Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане.
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
23 Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землі, і гнів на народі сьому.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
24 І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всіх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган.
Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
25 І будуть ознаки на сонцї, й місяці, й зорях, а на землї переполох народів у ваколотї; як зареве море та филї.
Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
26 І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на все-денну: сили бо небесні захитають ся.
medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
27 І тодї побачять Сина чоловічого йдучого на хмарі з силою і славою великою.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
28 Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.
Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
29 І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:
Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
30 Як розпукутоть ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто.
når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
31 Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже.
Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
32 Істино глаголи вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся.
Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
33 Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
34 Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподівано на вас не настиг день той.
Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
35 Бо, як сітка, впаде на всіх, що живуть на лицї всієї землі.
Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
36 Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим.
Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
37 Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною.
Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
38 Усї ж люде сходились рано до Него в церкву слухати Його.
Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.

< Від Луки 21 >