< 1 до коринтян 1 >

1 Павло́, волею Божою покликаний за апо́стола Ісуса Христа, і брат Состе́н,
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, to the church of God which is in Corinth,
2 Божій Церкві, що в Кори́нті, посвяченим у Христі Ісусі, покли́каним святим, зо всіма́, що на всякому місті приклика́ють Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого, —
even to them that are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all that in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, who is both their Lord and ours;
3 благода́ть вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
grace and peace be to you from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
4 Я за́вжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благода́ть, що була вам да́на в Христі Ісусі,
I always give thanks unto my God, on your account, for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus; that ye are enriched by Him with every gift,
5 бо ви всім збагати́лися в Ньому, — словом усяким і всяким знання́м,
in all utterance and knowledge;
6 бо свідо́цтво Христове між вами утверди́лось,
(even as the testimony of Christ was confirmed among you; )
7 так що не маєте недоста́чі в жоднім да́рі благода́ті ви, що очікуєте з'я́влення Господа нашого Ісуса Христа.
so that ye are deficient in no gift, expecting the revelation of our Lord Jesus Christ:
8 Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
who will also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Вірний Бог, що ви через Нього покли́кані до спільноти́ Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
for God is faithful by whom ye were called into the communion of his son Jesus Christ our Lord.
10 Тож благаю вас, браття, Ім'я́м Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поді́лення, але щоб були́ ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye would all say alike, and that there may be no schisms among you, but that ye be perfectly united in the same mind and in the same judgement.
11 Бо стало відо́мо мені про вас, мої браття, від Хло́їних, що між вами супере́чки.
For I have been informed concerning you, my brethren, by some of Chloe's family, that there are contentions among you.
12 А кажу́ я про те, що з вас кожен говорить: я ж Па́влів, а я Аполло́сів, а я Ки́фин, а я Христів.
I mean, that each of you saith, as if of different parties, I am of Paul, and I of Apollos, I of Cephas, and I of Christ.
13 Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'я́тий за вас? Чи в Павло́ве ім'я́ ви христились?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
14 Дякую Богові, що я ані одно́го з вас не христив, окрім Крі́спа та Га́я,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius:
15 щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у йме́ння своє.
so that no one can say I baptized in my own name.
16 Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
I also baptized indeed the family of Stephanas: but I know not whether I baptized any other.
17 Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Єва́нгелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in fine speech, least the cross of Christ should be made of no effect.
18 Бож слово про хреста тим, що гинуть, — то глупо́та, а для нас, що спасаємось, — Сила Божа!
For the doctrine of the cross is to them, that perish, foolishness: but to us, who are saved, it is the power of God.
19 Бо написано: „Я погублю́ мудрість премудрих, а розум розумних відки́ну!“
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent."
20 Де мудрий? Де книжник? Де дослі́дувач віку цього́? Хіба Бог мудрість світу цього́ не змінив на глупо́ту? (aiōn g165)
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputant of the age? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було́ спасти віруючих через ду́рість проповіді.
For, since in the wisdom of God the world by it's wisdom knew not God, it pleased God by what they called the folly of preaching to save those that believe.
22 Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошу́кують мудрости,
And whereas the Jews require a sign, and the Greeks look for wisdom, we preach Christ crucified;
23 а ми проповідуємо Христа розп'я́того, — для юдеїв згі́ршення, а для греків — безу́мство,
to the Jews indeed a stumbling-block, and to the Greeks foolishness; but to them that are called,
24 а для самих покликаних юдеїв та греків — Христа, Божу силу та Божу мудрість!
both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Бо Боже й немудре — розумніше воно від людей, а Боже не́мічне — сильніше воно від людей!
Because the foolishness of God, as they call it, is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за ті́лом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхе́тні.
For ye see by your calling, brethren, that not many wise men according to the flesh, not many mighty, not many noble are called:
27 Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоро́мити мудрих, і не́мічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
but God hath chosen things that are foolish in the eye of the world to put it's wise men to confusion; and God hath chosen the weak things of the world to confound the mighty;
28 і про́стих світу, і погорджених, і незначни́х вибрав Бог, щоб значне́ зні́вечити.
and things in the opinion of the world ignoble, and despicable, and accounted as nothing, hath God chosen, to abolish things that are in esteem among men;
29 так щоб не хвалилося перед Богом жодне тіло.
that no flesh may glory in his presence.
30 А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, — пра́ведністю ж, і освя́ченням, і відку́пленням,
But ye are of Him in Christ Jesus, who from God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 щоб було, як написано: „Хто хва́литься, нехай хва́литься Господом!“
that, as it is written, He that glorieth may glory in the Lord.

< 1 до коринтян 1 >