< 1 Тимофію 4 >

1 А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів,
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
3 хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
4 Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
5 воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
6 Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов.
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
7 Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті.
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。
8 Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього.
“操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
9 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
这话是可信的,是十分可佩服的。
10 Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних.
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
11 Наказуй оце та навчай!
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
13 Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки!
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
14 Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів.
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх!
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

< 1 Тимофію 4 >