< Псалми 7 >

1 Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
2 щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
3 Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
4 коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
5 во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
6 Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
7 І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
8 Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
9 Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
10 Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
11 Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
12 коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
13 і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
14 Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
15 Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
16 обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
17 Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!
I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.

< Псалми 7 >