< अय्यू 9 >

1 फ़िर अय्यूब ने जवाब दिया
ויען איוב ויאמר
2 दर हक़ीक़त में मैं जानता हूँ कि बात यूँ ही है, लेकिन इंसान ख़ुदा के सामने कैसे रास्तबाज़ ठहरे।
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 अगर वह उससे बहस करने को राज़ी भी हो, यह तो हज़ार बातों में से उसे एक का भी जवाब न दे सकेगा।
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 वह दिल का 'अक़्लमन्द और ताक़त में ज़ोरआवर है, किसी ने हिम्मत करके उसका सामना किया है और बढ़ा हो।
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 वह पहाड़ों को हटा देता है और उन्हें पता भी नहीं लगता वह अपने क़हर में उलट देता है।
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 वह ज़मीन को उसकी जगह से हिला देता है, और उसके सुतून काँपने लगते हैं।
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 वह सूरज को हुक्म करता है और वह तुलू' नहीं होता है, और सितारों पर मुहर लगा देता है
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 वह आसमानों को अकेला तान देता है, और समन्दर की लहरों पर चलता है
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 उसने बनात — उन — नाश और जब्बार और सुरैया और जुनूब के बुजों' को बनाया।
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 वह बड़े बड़े काम जो बयान नहीं हो सकते, और बेशुमार अजीब काम करता है।
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 देखो, वह मेरे पास से गुज़रता है लेकिन मुझे दिखाई नहीं देता; वह आगे भी बढ़ जाता है लेकिन मैं उसे नहीं देखता।
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 देखो, वह शिकार पकड़ता है; कौन उसे रोक सकता है? कौन उससे कहेगा कि तू क्या करता है?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 “ख़ुदा अपने ग़ुस्से को नहीं हटाएगा। रहब' के मददगार उसके नीचे झुकजाते हैं।
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 फिर मेरी क्या हक़ीक़त है कि मैं उसे जवाब दूँ और उससे बहस करने को अपने लफ़्ज़ छाँट छाँट कर निकालूँ?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 उसे तो मैं अगर सादिक़ भी होता तो जवाब न देता। मैं अपने मुख़ालिफ़ की मिन्नत करता।
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 अगर वह मेरे पुकारने पर मुझे जवाब भी देता, तोभी मैं यक़ीन न करता कि उसने मेरी आवाज़ सुनी।
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 वह तूफ़ान से मुझे तोड़ता है, और बे वजह मेरे ज़ख़्मों को ज़्यादा करता है।
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 वह मुझे दम नहीं लेने देता, बल्कि मुझे तल्ख़ी से भरपूर करता है।
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 अगर ज़ोरआवर की ताक़त का ज़िक्र हो, तो देखो वह है। और अगर इन्साफ़ का, तो मेरे लिए वक़्त कौन ठहराएगा?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 अगर मैं सच्चा भी हूँ, तोभी मेरा ही मुँह मुझे मुल्ज़िम ठहराएगा। और अगर मैं कामिल भी हूँ तोभी यह मुझे आलसी साबित करेगा।
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 मैं कामिल तो हूँ, लेकिन अपने को कुछ नहीं समझता; मैं अपनी ज़िन्दगी को बेकार जानता हूँ।
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 यह सब एक ही बात है, इसलिए मैं कहता हूँ कि वह कामिल और शरीर दोनों को हलाक कर देता है।
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 अगर वबा अचानक हलाक करने लगे, तो वह बेगुनाह की आज़माइश का मज़ाक़ उड़ाता है।
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 ज़मीन शरीरों को हवाले कर दी गई है। वह उसके हाकिमों के मुँह ढाँक देता है। अगर वही नहीं तो और कौन है?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 मेरे दिन हरकारों से भी तेज़रू हैं। वह उड़े चले जाते हैं और ख़ुशी नहीं देखने पाते।
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 वह तेज़ जहाज़ों की तरह निकल गए, और उस उक़ाब की तरह जो शिकार पर झपटता हो।
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 अगर मैं कहूँ, कि 'मैं अपना ग़म भुला दूँगा, और उदासी छोड़कर दिलशाद हूँगा,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 तो मैं अपने दुखों से डरता हूँ, मैं जानता हूँ कि तू मुझे बेगुनाह न ठहराएगा।
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 मैं तो मुल्ज़िम ठहरूँगा; फिर मैं 'तो मैं ज़हमत क्यूँ उठाऊँ?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 अगर मैं अपने को बर्फ़ के पानी से धोऊँ, और अपने हाथ कितने ही साफ़ करूँ।
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 तोभी तू मुझे खाई में ग़ोता देगा, और मेरे ही कपड़े मुझ से घिन खाएँगे।
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 क्यूँकि वह मेरी तरह आदमी नहीं कि मैं उसे जवाब दूँ, और हम 'अदालत में एक साथ हाज़िर हों।
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 हमारे बीच कोई बिचवानी नहीं, जो हम दोनों पर अपना हाथ रख्खे।
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 वह अपनी लाठी मुझ से हटा ले, और उसकी डरावनी बात मुझे परेशान न करे।
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 तब मैं कुछ कहूँगा और उससे डरने का नहीं, क्यूँकि अपने आप में तो मैं ऐसा नहीं हूँ।
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< अय्यू 9 >