< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.

< Zebur 119 >