< Əzra 2 >

1 Tɵwǝndikilǝr Neboⱪadnǝsar tǝripidin Babilƣa sürgün ⱪilinƣan [Yǝⱨudiyǝ] ɵlkisidikilǝrdin, ularning ǝwladliri ⱪaytip kelip, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtkǝnlǝr: —
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 — ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Seraya, Rǝilaya, Mordikay, Bilxan, Mispar, Bigway, Rǝⱨum wǝ Baanaⱨlar bilǝn billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 Araⱨning ǝwladliri yǝttǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on ikki kixi;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 Zattuning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 Banining ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ üq kixi;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 Azgadning ǝwladliri bir ming ikki yüz yigirmǝ ikki kixi;
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix altǝ kixi;
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 Bigwayning ǝwladliri ikki ming ǝllik altǝ kixi;
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 Adinning ǝwladliri tɵt yüz ǝllik tɵt kixi;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ üq kixi;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 Yoraⱨning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
les enfants de Yora: cent douze;
19 Ⱨaxumning ǝwladliri ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 Gibbarning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bir yüz yigirmǝ üq kixi;
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 Nitofaliⱪlar ǝllik altǝ kixi;
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi;
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 Kiriat-Arimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn ayiliⱪlar jǝmiy ikki yüz yigirmǝ üq kixi;
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 Neboliⱪlar ǝllik ikki kixi;
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 Magbixning ǝwladliri bir yüz ǝllik altǝ kixi;
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bǝx kixi;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming altǝ yüz ottuz kixi.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodawiyaning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi;
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz toⱪⱪuz kixi.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 Kirosning ǝwladliri, Siyaⱨaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 Ⱨagabning ǝwladliri, Xamlayning ǝwladliri, Ⱨananning ǝwladliri,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri, Reayaⱨning ǝwladliri,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri, Gazzamning ǝwladliri,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri, Bisayning ǝwladliri,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 Asnaⱨning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussimning ǝwladliri,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 Bazlutning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliri.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Pirudaning ǝwladliri,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 Yaalaⱨning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn amining ǝwladliri.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addan wǝ Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ǝllik ikki kixi;
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 kaⱨinlarning ǝwladliri iqidǝ Habayaning ǝwladliri, Kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 buningdin baxⱪa ularning yǝnǝ yǝttǝ ming üq yüz ottuz yǝttǝ ⱪul-dediki bar idi; yǝnǝ ikki yüz ǝr-ayal ƣǝzǝlqisi bar idi.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Ularning yǝttǝ yüz ottuz altǝ eti, ikki yüz ⱪiriⱪ bǝx ⱪeqiri,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri Yerusalemƣa wǝ Pǝrwǝrdigarning ɵyigǝ kǝlgǝn qaƣda, Hudaning xu ɵyi ǝsli orniƣa yengiwaxtin selinixi üqün qin kɵnglidin sowƣatlarni tǝⱪdim ⱪildi.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Ular ɵzlirining ⱪurbiƣa ⱪarap ⱪurulux hǝzinisigǝ atmix bir ming darik altun, bǝx ming mina kümüx wǝ yüz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ƣǝzǝlkǝxlǝr, dǝrwaziwǝnlǝr, ibadǝthana hizmǝtkarliri ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti; ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Əzra 2 >