< Gióp 22 >

1 Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Gióp 22 >