< Proverbi 24 >

1 Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 L'uomo savio [è] forte; E l'uomo intendente è possente di forza.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute [è posta] in moltitudine di consiglieri.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Le sapienze [son] troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Il pensiero di stoltizia [è] peccato; E lo schernitore [è] l'abbominio degli uomini.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 [Se] tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze [saranno] corte.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non [vi] porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua [non] lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè [egli è] buono; E del favo [del miele, che è] dolce al tuo palato;
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Tal [sarà] la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non [ne] gioisca;
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 Che talora il Signore nol vegga, e che [ciò] non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina [procedente] d'amendue loro?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Queste cose ancora [son] per li Savi. Ei non [è] bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 I popoli malediranno, [e] le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu [sei] giusto.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Io passai [già] presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 Ed ecco, [amendue] erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Ed io, riguardando [ciò, vi] posi mente; Veduto[lo, ne] presi ammaestramento.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 La tua povertà verrà [come] un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.

< Proverbi 24 >